Cách dịch và những điều cần lưu ý trong dịch thuật

0
1006

Toàn cầu hóa chính là một câu chuyện sôi nổi của toàn thế giới. Nó là một xu hướng rất tất yếu của phát triển và hợp tác, ảnh hưởng đến tất cả mọi quốc gia và đời sống của mọi con người trên trái đất. Nền công nghệ truyền thông của thế giới đang ngày càng tiến bộ thì nhịp độ và tiến độ toàn cầu hóa càng được đẩy nhanh.

Cách dịch thuật chuẩn nhất

Kĩ năng dịch thuật tốt là một trong những yêu cầu tuy khó nhưng lại dễ rèn luyện. Dịch thuật MPT đưa ra một số phương thức dịch thuật sau:

* Dịch từng từ: Trong cách này, thì cấu trúc từ ngữ trong ngữ nguồn được giữ y nguyên, và các từ được chuyển dịch với các ý nghĩa thông dụng nhất của từng từ, không xét đến văn cảnh.

* Dịch nguyên văn: Trong cách này, thì cấu trúc ngữ pháp của ngữ nguồn được chuyển sang các cấu trúc ngữ pháp gần gũi nhất của ngữ đích, nhưng các từ ngữ với nghĩa từ vựng của chúng cũng vẫn phải được chuyển dịch từng từ đơn lẻ mà không xét đến văn cảnh.

* Dịch trung thành: Một nỗ lực để chuyển cái ý nghĩa chính xác trong văn cảnh của bản gốc qua cấu trúc ngữ pháp có mang tính bó buộc của bản đích.

* Dịch ngữ nghĩa: Cũng giống như là dịch trung thành. Cái khác duy nhất ở đây chính là dịch giả phải chú trọng nhiều hơn đến những giá trị mang tính thẩm mỹ chính của bản gốc.

* Dịch phóng (phóng dịch, phỏng dịch, hoặc là dịch tùy ứng): Đây là cách dịch tự do nhất, và thường được nhiều người dùng để dịch (hài) kịch và thi ca. Các chủ đề, nhân vật hay cốt truyện thường được giữ nguyên; các mã văn hóa của ngôn ngữ gốc sẽ được chuyển sang các mã văn hóa của ngôn ngữ đích, và bản văn được viết lại.

Cách dịch và những điều cần lưu ý trong dịch thuật
Công ty dịch thuật MPT

* Dịch tự do: Dịch giả sẽ đưa ra một bản dịch trong ngữ đích mà không quan tâm đến phong cách, dạng thức, hay là nội dung (chính xác) của bản gốc. Trong văn học Việt Nam, thì Bùi Giáng có lẽ là người thường xuyên dịch theo lối này, và dịch ra một cách rất tài hoa, nói chung.

* Dịch phương ngữ: Dịch giả sẽ chuyển cái “thông điệp” của bản gốc nhưng có khuynh hướng uốn nắn hơn những đường nét về mặt ý nghĩa bằng cách chọn lựa những lối nói thông tục hoặc là những thành ngữ, phương ngữ không hề có trong bản gốc.

* Dịch giao tiếp: Một nỗ lực khác để chuyển đạt chính xác cái ý nghĩa nằm trong văn cảnh của bản gốc theo cách mà cả nội dung lẫn ngôn ngữ đều có thể giúp được người đọc hiểu và chấp nhận.

Những lưu ý trong việc dịch thuật

Trong thực tế thì công việc dịch thuật đôi khi bị hiểu sai hoặc chưa chính xác về nó, khiến cho nhiều người chỉ lầm tưởng dịch thuật là một công việc nhàm chán, tra từ, dịch nghĩa … Nhưng đơi với những điều đó không đủ để thể hiện nó là dịch thuật. Bởi lẽ dịch thuật là một nghệ thuật sử dụng câu chữ, từ ngữ.

Ngoài tính dịch đúng, dịch sát nghĩa thì nó còn phải truyền tải được rõ ngôn ngữ đích theo đúng phong cách bản ngữ… Hôm nay, ta tập trung vào một số những lưu ý nhỏ nhưng rất là đáng giá mà nhiều bạn trẻ hay mắc phải nhất.

Đối với những bạn dịch thuật viên, hay những bạn mới bước chân vào dịch thuật thì cần nhất là nắm bắt hết những quy tắc dịch thuật. Những quy tắc này chính là nền tảng cho sự phát triển cũng như phong cách dịch mà bạn sẽ trở thành. Trong đó đáng chú ý nhất chính là một số tiêu chí như :

Bản dịch thuật là đưa cho ai? đối tượng nào sẽ đọc bản dịch này ? Văn phong và phong cách dịch thuật sẽ cho bản dịch sẽ như thế nào ?Đây có phải là tài liệu mà bạn thích dịch và chuyên dịch không ?

Nên dịch thuật thế nào để cho khách quan nhất ( đây là ý kiến khá mới mẻ nhưng cũng quan trọng chục ngàn tài liệu và nhận thấy rằng đó là yếu tố cần nên đưa vào bài viết. Để giúp hiểu rõ hơn về nó bạn có thể tìm lại thông tin trong loạt bài)

Bạn phải có tính cầu toàn trong dịch thuật không ( sai xót hoặc dịch thiếu, dịch không đủ ý sẽ dẫn tới hậu quả không lường ). Đây là tính cần phải được luyện tập ngay từ những ngày chập chững bước vào dịch thuật, và phải luyện tập thường xuyên.

Hiểu rõ xu hướng dịch thuật trong từng thời điểm khác nhau.

Trên đây là một vài những lưu ý nhỏ và quan trọng mà Dịch thuật MPT tổng hợp và  đúc kết ra dựa trên thực tế. Hy vọng sẽ giúp ích được cho bạn định hướng đúng nhất về dịch thuật. Chúc các bạn thành công.

Xem them tại mục Dịch vụ:

Dịch vụ dịch thuật tiếng Philipin

Quay về trang chủ.

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here